Eindelijk kan ik het wereldkundig maken: mijn boek heeft de titel ‘Bestemming Soerabaja. Een verzwegen verleden‘ gekregen. En we hebben een omslag, waar ik eveneens heel blij mee ben. Alsof dat nog niet genoeg is, is de brochure van Cossee klaar, waarin het boek wordt aangekondigd. Het wordt nu allemaal echt: het boek verschijnt in mei 2014!
Ik zit in mijn examenjaar van de havo en heb dit boek gelezen voor mijn literatuurlijst van Nederlands.
Ik vind dit een ontzettend ontroerend en prachtig boek.
Mijn overgroot opa heeft zelf in een kamp gezeten tijdens de oorlog in Indonesië, hij is net voordat de bersiap-periode uitbrak naar Nederland vervoerd. Door dit boek te lezen heb ik naast zijn verhaal, als burger en gevangene, het verhaal van een Nederlandse militair kunnen lezen. Hierdoor kan ik veel beter inleven hoe het is geweest in Indonesië.
Enorm bedankt voor het prachtige verhaal.
Beste Jonah, wat ontzettend leuk om te lezen dat mijn boek op school gelezen wordt en dat het je nieuwe inzichten heeft gegeven over de tijd waarin je overgrootvader in Indonesië de oorlog heeft meegemaakt.
Bedankt voor je mooie bericht, ik vind het fijn om te horen dat het verhaal je heeft kunnen ontroeren. Bedankt ook dat je Bestemming Soerabaja hebt gekozen voor je literatuurlijst.
Succes met je examens dit jaar!
Ilse
Jouw vaders verhaal is waarschijnlijk ook het verhaal geweest van mijn inmiddels overleden vader. Hij kwam uit Suriname via Panama, Australië en Nieuw Guinea naar Indië voor de bevrijding, maar heeft er nooit over willen praten, alleen dat het een moeilijke tijd was omdat je in de bersiaptijd niet wist wie de vijand was. Met belangstelling zie ik uit naar je boek.
Vriendelijke groeten.
Linda
Dank je voor je reactie, Linda. Ik vind het mooi om te zien hoeveel persoonlijke verhalen er nog zijn, velen van ons hebben toch een geschiedenis die op een bepaald moment aan Nederlands-Indië raakt. Ik ben benieuwd naar je leeservaring.
Hartelijke groet,
Ilse
Beste Ilse,
Wat lijkt mij het geweldig, jouw boek over wat jouw vader heeft meegemaakt daar in het voormalige Nederlands-Indië. Fantastisch dat jij voelde dat jij zijn verhaal moest gaan schrijven, publiceren. Ook een zeer mooie omslag en titel! Vol eenvoud, maar zeer krachtig. Zowel de omslag en de titel intrigeert mij heel erg en ik denk dat ik zeker niet de enige hierin zal zijn. Als er veel boeken bij een boekhandel op een tafel liggen, zou deze een van de eerste boeken zijn die ik zou pakken, puur eerst om de bijzondere vol eenvoud maar zeker krachtige uitstraling van jouw boek. Voor mij associeert zo’n omslag mij aan de oude mooie en dierbare foto’s van mijn ouders uit het voormalige Nederlands-Indië, die in een mooie oude zilveren doos zijn bewaard. Voor mij stuk voor stuk parels uit bijzondere, dierbare vorige levens. Ilse, heb de samenvatting van het verhaal gelezen. Ik kan niet wachten dit verder te lezen. Gelukkig komt mei er bijna aan. Top wat jij aan het doen bent, en mijn complimenten dat je het voor elkaar hebt gekregen!
Ook ik ben bezig het verhaal van mijn moeder te publiceren, maar dan in stripvorm. Mijn ouders waren beiden Indisch, gemengd met Europees bloed. Het verhaal dat ik wil vertellen vond ergens in 1946 plaats. Mijn moeder en haar zusjes waren halve weesmeisjes en werden opgevangen door de nonnen in Malang, dichtbij Soerabaja. Op een dag wordt hun klooster omsingeld door de vrijheidsstrijders, de Indonesiërs, die opkwamen voor de republiek Indonesië, en nergens voor terugdeinsden. Zij probeerden het klooster in brand te steken en hoopten dat de nonnen en weesmeisjes naar buiten zouden rennen. Door het kordate en heldhaftige optreden van de nonnen zijn allen naar de kerk van het klooster gegaan, sloten de deur en hebben een dag en een nacht gebeden, terwijl zij bijna zeker wisten dat zij levend zouden verbranden. Die momenten in de kerk hebben mijn moeder en haar zussen doodsangsten uitgestaan. Maar er is een wonderbaarlijke redding gekomen..
Ilse, ik wilde maar iets kleins schrijven, en ineens wordt mijn reply bijna een hele brief. Ik vond toch dat ik iets meer van mezelf aan jou moest vertellen. Wie weet dat wij elkaar eens mogen treffen en van gedachten kunnen wisselen.
Ik voel dat jouw boek gepakt gaat worden en ook omarmd door velen die het herkennen, maar ook graag willen kennen. Zoals ik nu al lees, vind ik jou heel boeiend schrijven. Jij hebt hierdoor jouw vader zeer zichtbaar gemaakt en alles wat hij en zijn lotgenoten hebben moeten doorstaan. Het moet een zware tijd voor jou zijn geweest dit te schrijven en herschrijven totdat het goed is. Maar jij mag meer dan trots zijn. Geniet met volle teugen straks van de presentatie van bestemming Soerabaja. Voor de Nederlandse literatuur zal bestemming Soerabaja een meer dan welkome verrijking zijn.
Veel succes en ik kijk ernaar uit zodra het verschijnt!
Hartelijke en warme groet, Elly Hoed, Breda.
Beste Elly, dank je voor je een ontzettend leuke en enthousiaste reactie.
Excuus voor mijn late antwoord, maar deze weken zijn razend druk, met de laatste aanpassingen aan het boek, en het voorbereiden van de presentatie.
Het is bijzonder om te merken dat mijn boek (nu al) allerlei verhalen losmaakt bij mensen, verhalen waarover we elkaar nauwelijks meer vertellen, maar die in bijna iedere familie zijn terug te vinden, aangezien bijna iedereen in Nederland wel een link heeft naar een verleden in Indië. Jouw verhaal illustreert dit.
Mocht je het leuk vinden, ik zal soms lezingen geven. Nieuws daarover zal ik steeds vermelden op mijn website.
Veel succes met het uitwerken van je verhaal en nogmaals dank voor je reactie, het is fijn om te weten dat er naar het boek uitgekeken wordt.
Hartelijke groet,
Ilse